About

After studying technical translation at Paris 7 - Denis Diderot University, I started working in the video game localization industry in the early 2000s. Since then, I have had the great privilege of collaborating directly with major game publishers, developers and language service providers worldwide.


I completed my initial training with two courses in subtitling in 2015 and 2016, followed by a course in dubbing writing on rythmo band in 2023.


I have been involved in the translation of prestigious series, such as Kingdom Hearts, Dragon Quest, Final Fantasy, LEGO, Animal Crossing, Tales of, Yu-Gi-Oh! and many others.


My expertise ranges from RPGs to racing games, including MMOs, strategy games, wrestling and more, across all gaming platforms.


I specialize in audio scripts translation and adaptation, either for subtitling or dubbing purposes.


Video game localization was a natural choice for me as a gamer since childhood, with a passion for J-RPGs and a love for languages.


In a nutshell, it's a dream job come true.

"Don't assume your dreams are just fantasy." - Kingdom Hearts